2008/06/14

生活在日本 篇10之生平第一次日语作文


题目:わたしの家族(我的家族)

わたしの家族は五人です、両親と姉と妹がひとりいます。わたしの家族いまマレーシアに住んでいます。
わたしの父は商売人です、母は父の助手です。両親はじぶんの店で働いています。
我的家里有5个人,那就是双亲,一个姐姐和一个妹妹。我的家人现在住在马来西亚。我的父亲是个商人,母亲是父亲的助手。他们在自己的商店里工作着。


私の両親は親切でやさしです。姉と妹は面白い人です。ふたりだけ、わたしのうちでいつも賑やかです。
我的双亲很和蔼可亲,姐姐和妹妹都是很有趣的人。因为她们两个,所以我的家一直都很热闹。


わたしの姉は大学生です。あねは料理が上手です、時々美味しいの料理を作ります。妹はいまは高校生です、彼女はよく勉強しますから、毎年に奨学金をもらっています。
我的姐姐是个大学生。她最拿手的就是煮食物,有时会做好吃的料理。妹妹现在是高中生。因为她很认真对待课业,所以每年都会拿到奖学金。


休みの日に、わたしと家族と遊んたり、朝ごはんを食べたり、それから買い物したりします。
在空闲的时候,我会和我的家人一起游玩,吃早餐还有买东西。


いま、わたし日本で日本語を勉強していますから、家族をいつも思い出します。
现在,因为我在日本学着日语,所以一直都很想念我的家人。




写完了,这么短短几句句子。我都快要写疯了~~~~那时候,第一次觉得写英文作文比这个来得简单的多多了!!因为日文跟英文和中文的语法有很大程度上的不一样,所以啦……要很注意就对料!对于日语的文法,我一直都有点 肚烂叻。讲到文法,韩国学生来这里就占优势咯。就因为日语的文法和韩文的文法很相像嘛。

但我们有学过中文的还是占有优势滴,就是日本汉字嘛。每次看和写对于我们来说不是很大的问题,
但是就是讲的时候才会头痛。因为读法完完全全不一样嘛~~!像在这里的餐馆的菜单上,汉字抓来就是一大,看是看得懂,但是点的时候,就只能用指指点点咯。哈哈!!还要在加油叻!

而且有时这些汉字和字面上的意思不一样。不认真学真的不行啊~~


1 件のコメント:

Garlic Killer。阿牙 さんのコメント...

hmm...it's not as easy as i think...
nvm.hardwork does pay!
gambate neh!!!
:=)