2008/07/13

生活在日本 篇13之SARAWAK腔?!!

每个不同的地方,理所当然都会有个别的口音。像是中国腔、台湾腔、大马腔etc。来到这里之后,因为身边的“大马帮”都是西马人,才知道自己 原来有所谓的“SARAWAK腔”??!!自己听的话,就会觉得西马人说中文跟东马人没什么差别嘛,但他们就是听得出就不是西马人的口音。怎么会这样哦??

还有哦,我在这里遇到的中国人,都会觉得我带的“大马腔”是全部大马帮里头最重的。哎呀,我在想是不是因为所谓的“SARAWAK腔”哦?

都会说我说的中文跟台湾的阿嫂一样,就是所谓的台湾国语……-.-大家都觉得很亲切的感觉。

还有人说大马人说的中文很柔?因为我们在尾音上都会带上‘啦’、‘咯’etc。感觉上就像撒娇一样??

大家都知道中国人说的中文和大马人说的中文一定有差别厚?就像下面从网站抄来的典型对话一样。

中国人:我要去银行取款。
马来西亚华人:我要去银行'按钱'。

中国人:为什么?
马来西亚华人:做么?

中国人:你很强~
马来西亚华人:你很够力~

中国人:明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人:明天叫'埋'他一起去!

中国人:我很郁闷~~~
马来西亚华人:我很'显'(sien)啊~~~~('显'比郁闷的境界更高)

中国人:你再说我就打你!
马来西亚华人:你再说我就hood你!(有点粗俗的)

中国人:你在说什么?
马来西亚华人:你在说sommok?

中国人:你不要令我丢脸~
马来西亚华人:你不要'下水'我~

中国人:真被你气到…。
马来西亚华人:被你炸到…。

中国人:你别乱来~
马来西亚华人:你表乱乱来~

中国人:你很无聊
马来西亚华人:你很废

中国人:XX你
马来西亚华人:Kanasai(意思是像大便一样,骂人的话)

中国人:迫切
马来西亚华人:bek chek

中国人:我们一起吃这碗面~
马来西亚华人:我们'公司'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)

中国人:我们结婚吧!
马来西亚华人:我们结'分'吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准)

中国人:今天的天气很热~
马来西亚华人:今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉长,然后没有下文了)

中国人:哇!
马来西亚华人:哇捞weh!!!!

中国人:我受不了他!
马来西亚华人:我behtahan他!



可是大家知不知道,原来东马和西马人说的中文也有差别的哦。

西马人: 我明天要考试!
东马人: 我明天要考书!

西马人: 时钟在哪里?
东马人: 点钟在哪里?

西马人: 电池没电料。
东马人: 电池没有油料。

西马人: 我听不懂你讲sommok?
东马人: 我抓不到球啦~~!

西马人: 我要去剪头发。
东马人: 我要去剪毛。

西马人: 这一牌很忙哦。
东马人: 这一阵子很忙叻。

西马人: 机掰啦!(脏话啦)
东马人: 卖故啦!(大家自己读出来应该知道啦)

这是他们说我才知道的,上面是我的状况啦。而且我才知道隔一个南中国海,就可以让大家说话的方式有这么大不同哦。不只是单词,还有口音叻。哈哈哈。


※※\(=v=)/※※大马腔万岁!!!

1 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

西马人: 我明天要考试!
东马人: 我明天要考书!

Yes...i have experienced this too!
I'm east msian and my west msian friends always say us from the east msia have the east msia accent... hmm :)